Posts

Sacudiendo un poco el polvo...

Hace más de un año exactamente que no hay actividad en este sitio, pero vamos, la vida adulta no deja mucho tiempo para los pasatiempos. Al ver que la comunidad sigue estando activa y que muchos proyectos siguen viendo la luz aún, pues me veo motivado a retomar un proyecto de los que tenía hace mucho tiempo y que dejé en el abandono.

Lufia ya no podrá ser, porque debido a mi lejanía de la escena Lukas se ha encargado, con ayuda de Magno, a traducirlo. El juego que voy a tomar como proyecto y que estaba en la lista de ellos es Lagoon, un pequeño RPG que quizá no es tan conocido como otros, pero que es un interesante reto. Un reto que requiere modificaciones en ASM para poder agregar las fuentes y caracteres especiales utilizados en Español.

Ya he retomado la materia de ASM para ponerme al día y tratar de ver cómo saco la tarea adelante. Les iré dando detalles conforme vaya avanzando.

Por otra parte actualicé el gestor de contenido, algunos plugins y el tema visual para asegurarnos de que esté en optimas condiciones para lo que viene. Seguramente buscaré otro diseño para darle un nuevo aire de actividad y actualización, vamos a ver qué ideo o me encuentro agradable para nuestro sitio.

De momento eso es todo, vamos a ver cómo le va a este lagarto que acaba de despertar de su inactividad.

La traducción amateur de videojuegos al español

Hace algún tiempo nos contactaron a mi y a otro grupo de romhackers y traductores de la escena hispana, el motivo del contacto fue entrevistarnos para que ofreciéramos nuestros puntos de vista acerca de este tema tan apasionante como lo es el Romhacking y la traducción amateur de videojuegos al español.

Diana Díaz Montón, es una traductora profesional y fundadora de una empresa de localización de videojuegos llamada Wordlab Translation & Localisation Services quien fue la persona que nos contactó y entrevistó. Hace algunos días publicó un artículo acerca del tema que venía investigando en una revista en línea en el sitio web Trans - Revista Traductológica que pueden leer haciendo click aquí.

En el artículo se tocan temas variados, que involucran varios grupos de romhackers de este dominio y de otros grupos independientes. Es una redacción sumamente amena y de agradable lectura.

Quiero extender un agradecimiento muy especial a Diana por la publicación y por mostrar al mundo de traductores profesionales nuestro trabajo, también la obra va dirigida a fans y quizá, llegue a empresas desarrolladoras de videojuegos.

¡La escena sigue viva!

  • Hexplus -

Parche del Soul Blazer

Para aquellos que buscan el parche del Soul Blazer en “Español Latino”, pueden descargarlo aquí.

Los detalles del proyecto los pueden ver aquí.

Ya hace bastante tiempo había hecho público el parche, pero parece que como enviamos todo el sitio anterior a la sección archivo, las personas se pierden y no lo encuentran. Así que, ahí lo tienen.

Xenogears: parche de traducción al español

Se me había olvidado anunciar que la traducción del Xenogears ya fue liberada, pueden descargar el parche en http://xenogears.romhackhispano.org/traduccion.html

Xenogears: parche de traducción al español

Como todos ya saben, hace varios años, se inició la traducción del Xenogears, primeramente fue un proyecto con iniciativa de este servidor y de este sitio, que después fue tomado por Magimaster 2 en su totalidad y por Sayans, luego vinieron más personas uniéndose al grupo, y al final la gran faena con la ayuda de muchos la concluyeron Monicapo, Lugo Ilmer y otras personas. Han sido muchas personas que han tomado parte en este proyecto, desde el editor de scripts que hice hasta los traductores, y romhackers que hicieron de las suyas con los gráficos, videos y textos del juego.

Da una gran satisfacción saber que ya este 20 de Febrero de 2010 se lanzará el parte definitivo, con la versión traducida al 99.99%. Puede que hayan cosas que se les hayan escapado a los muchachos, por eso no se pone al 100%. Así que si ven algo que esté sin traducir o si tienen algún problema, por favor comuníquenlo a los muchachos.

El sitio oficial de la traducción ahora es: http://xenogears.romhackhispano.org/

¡Así que a esperar con ansias este 20 de Febrero histórico!

¡Que no panda el cúnico...!

Sí, soy yo… jajaja, es increíble volver a publicar algo en este sitio, pero bueno, hagámoslo memorable.

Me gustaría comentarles que junto con HeXPLuS estamos organizando mejor la documentación que tenemos traducida y las utilidades que creemos vitales, además que estamos siendo partícipes en una sorpresa (externa a FR, pero muy relacionada con la comunidad) que les aguarda a todos. Ojalá todo salga como se tiene planeado.

Bueno, ambos miembros, tanto HeXPLuS como yo, les tenemos nuevo material listo para ser liberado, pero como comenté hace un momento, estamos es terminando de organizar.

Sé que ha sido un largo tiempo desde la última vez que me manifesté en el portal, pero de ahora en adelante prometo ser más activo.

Gracias a todos por su comprensión, y estén al pendiente, porque lo que se vienen son sorpresas gratas.

¡Hasta luego!

No se asusten

No se asusten, Fortaleza Romhack no ha sido hackeada. Solamente creimos necesario KaOSoFt y yo cambiar el diseño anterior por el de un blog y decidimos optar por WordPress. Todavía faltan cambios así que tranquilidad total.

De momento pueden ver el contenido anterior aquí.

subscribe via RSS