La traducción amateur de videojuegos al español
Hace algún tiempo nos contactaron a mi y a otro grupo de romhackers y traductores de la escena hispana, el motivo del contacto fue entrevistarnos para que ofreciéramos nuestros puntos de vista acerca de este tema tan apasionante como lo es el Romhacking y la traducción amateur de videojuegos al español.
Diana Díaz Montón, es una traductora profesional y fundadora de una empresa de localización de videojuegos llamada Wordlab Translation & Localisation Services quien fue la persona que nos contactó y entrevistó. Hace algunos días publicó un artículo acerca del tema que venía investigando en una revista en línea en el sitio web Trans - Revista Traductológica que pueden leer haciendo click aquí.
En el artículo se tocan temas variados, que involucran varios grupos de romhackers de este dominio y de otros grupos independientes. Es una redacción sumamente amena y de agradable lectura.
Quiero extender un agradecimiento muy especial a Diana por la publicación y por mostrar al mundo de traductores profesionales nuestro trabajo, también la obra va dirigida a fans y quizá, llegue a empresas desarrolladoras de videojuegos.
¡La escena sigue viva!
- Hexplus -