Salta a: Menú del sitio | Contenido principal
Fortaleza Romhack es una web dedicada a recopilar información en castellano sobre cosas como documentación de la arquitectura interna de distintas consolas, mapas de memorias, lenguages ensamblador, y mucho más. Recopilamos también utilidades y otras cosas afines al romhacking. ¡Esperamos tu colaboración!
Creo que decir algo saldría sobrando, sólo miren el video y saquen conclusiones:
HeXPLuS - Jueves, 01 de Octubre de 2009 - 12:20 a.m. [GMT -6]
[ Ir al principio ]
Como que ya se va viendo poco a poco que está próximo el lanzamiento del primer parche beta de la traducción del Xenogears al español.
Esta vez Monicapo nos sorprende con un avance en el cual muestran varios detalles como por ejemplo "Nv", "Prox Nv". El Peso ya está en Kilogramos, aunque aún falta modificar el gráfico "lbs" por "kg". El menú está parcialmente traducido e indica que lo correspondiente a la 'Memory Card' está totalmente traducido. Aquí les dejo el video para que se les haga la boca agua:
HeXPLuS - Viernes, 27 de Septiembre de 2009 - 11:53 p.m. [GMT -6]
[ Ir al principio ]
eduardo_a2j ha publicado la versión 2.2 de su traducción del Zelda Ocarina del Tiempo.
Las mejoras que trae este parche son las siguientes:
Para su descarga pueden hacerlo desde aquí.
HeXPLuS - Viernes, 27 de Septiembre de 2009 - 11:45 p.m. [GMT -6]
[ Ir al principio ]
Bueno, después de tanto tiempo sin publicar nada me animo a hacerlo.
Les cuento que estoy colaborando con los muchachos del proyecto traducción del Wild Arms 2 y Grandia, ámbos juegos de la vieja consola PlayStation.
Hay asuntos de la vida real que tengo que cubrir todavía que me hacen atrasarme un poco con esa ayuda, pero bueno, en cuanto puedo le echo una mano a eso.
Por otra parte animarlos a seguir adelante con el romhacking, hay mucho talento por estos lugares, a seguir con ello.
Creo que eso es por el momento, en cuanto tenga algo interesante que publicar lo haré. Espero que sea en pronto tiempo.
HeXPLuS - Viernes, 20 de Febrero de 2009 - 12:52 p.m. [GMT -6]
[ Ir al principio ]
El editor que programé para la traducción de los scripts del Xenogears ha experimentado varios cambios, entre ellos uno de los más importantes es la implementación de otro corrector ortográfico. También he hecho ciertas modificaciones menores que le han dado una mejor solidez con respecto a la versión que fue publicada. Ésta versión no verá la luz quizá hasta que esté finalizada la traducción y el parche definitivo sea publicado.
Ahora bien, comentando acerca de esto, ya Fortaleza Romhack no va a seguir informando del proyecto de traducción, si no que ahora sus avances serán informados en la página de Sayans. Ya Magimaster 2 y yo habíamos comentado al respecto y es lo más sano para el equipo de traductores, pues como ya algunos saben, por el momento he metido mano en el proyecto únicamente como programador y bueno, muy limitado, definitivamente hay poco que hacer con las herramientas que tan amablemente liberó SadNES cITy hace ya cierto tiempo. Así que específicamente Sayans tendrá todos los detalles del proyecto de traducción del Xenogears al español/castellano.
El proyecto avanza lentamente pero de manera constante, todos estamos bastante ocupados con nuestras vidas adultas, pero bueno, los traductores le están echando muchas ganas a este proyecto que promete ser de una calidad se espera, que aceptable.
Bien, por otro lado, contarles que he estado en pausa con mis otros proyectos de romhacking, que bueno, no se si llegaré a finalizar. Tengo prioridades en mi vida real que me impiden sacar tiempo en estos momentos para el romhacking.
Creo que eso es todo lo que quería comentar; en cuanto pueda pongo alguna tontera por acá. Saludos a toda la comunidad de romhackhispano y a todos aquellos que aprecian la labor que de una u otra manera hemos hecho los miembros de la comunidad de romhacking de habla hispana.
HeXPLuS - Martes, 03 de Junio de 2008 - 02:10 a.m. [GMT -6]
[ Ir al principio ]
Hoy les traigo un pequeño video del avance de la traducción del Xenogears, como pueden ver hay cosas aún por corregir. Según me lo indica Magimaster 2, el grupo de traductores está por concluir la traducción del script principal del disco 1. Después de la traducción del script vendrá la etapa de revisión, que corregirá todos esos errores de ortografía, gramática, traducción e interpretación.
HeXPLuS - Martes, 29 de Abril de 2008 - 07:20 p.m. [GMT -6]
[ Ir al principio ]
Pues les traigo una nueva, se trata del nuevo sitio de romhacking brasileño. Se trata de PO.B.R.E. que significa "POrtal Brasileiro de Romhack e Emulação", les invito a visitarlo.
Gracias a gamer_boy por la noticia.
HeXPLuS - Sábado, 01 de Marzo de 2008 - 11:38 a.m. [GMT -6]
[ Ir al principio ]
Estamos hospedados en un nuevo hosting gracias a la amabilidad de Mr.Heston. Visita la página principal de la comunidad.
Aquí encontrarás un enlace a aquellos grupos o individuales con los cuales tenemos relación:
Afilianos a tu web. Copia nuestra enseña:
¿Conoces el mejor navegador?
Puedes escribirnos a cualquiera de estos dos correos para hacernos llegar tu noticia, sugerencia, etc.: